вторник, 24 июня 2008 г.
Другое дело, что вслед за работой по переводу отдельных трактатов и параллельно ей должна вестись и
Другое дело, что вслед за работой по переводу отдельных трактатов и параллельно ей должна вестись и работа по монографическому исследованию терминов, понятий. Ф. И. Щербатской понимал это настолько хорошо, что следующим за данным трудом написал как раз исследование в таком жанре: The Central Conception of Buddhism and the Meaning of the Word Dharma*. L.: Royal Asiatic soc, 1923- Прочие изменения, внесенные в текст при подготовке издания, таковы: 1. Из примечаний к переводу убрана всякая критика текста первого, Питерсоновского, издания, поскольку она была учтена в осуществленном в 1918 году самим Ф. И. Щербатским новом, улучшенном издании. 2. Работа над переводом и исследованием была, по-видимому, начата Ф. И. Щербатским еще в его бытность на стажировке в Германии у проф. Якоби. Этому обстоятельству следует приписать многочисленные синтаксические 'германизмы' стиля, нередко затрудняющие понимание и без того сложного текста. В неоговари-ваемых случаях они были исправлены, что сводилось к простому изменению порядка слов. Всего таких случаев около 50. 3. Перевод правила 10 первого раздела Краткого учебника логики, где в русском переводе была допущена существенная ошибка, следует английскому изданию из Buddhist Logic. Ранний ошибочный вариант сохранен в примечании. 4. Проведено некоторое упрощение и упорядочение системы ссылок на индийские тексты, в примечаниях местами сделаны краткие добавления в квадратных скобках. Цитаты и ссылки на санскритские тексты сделаны по тем же изданиям, которыми пользовался Ф. И. Щербатской. В случае прозаического текста первое число означает номер страницы, второе строки; в случае поэтического номер шлоки в названном разделе сочинения. 5- Модернизована передача русской графики санскритских слов и, в частности, собственных имен; восстановлено 'х' как знак придыхания. Имена нарицательные на -а склоняются как существительные женского рода. Минувшие 90 лет не могли оставить неизменными наше знание об индийской философии вообще и школе ДигнагиДарма-кирти в частности. душевая дача
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий